你在这里

孔子学院奖学金生国际机票资助实施办法 Medidas del Instituto Confucio para Financiar Boletos de Vuelos Internacionales para Becarios

孔子学院奖学金生国际机票资助实施办法

Medidas del Instituto Confucio para Financiar Boletos de Vuelos Internacionales para Becarios

 

根据孔子学院奖学金招生与培养工作的实际,孔子学院总部修订发布孔子学院奖学金生国际机票资助实施办法。

Según la necesidad de la solicitud de los estudiantes becados del Instituto Confucio, la Sede del Instituto Confucio anuncia las siguientes medidas modificadas para financiar los boletos de vuelos internacionales para los becarios.

资助内容、对象及资助条件

1. Contenido, Sujetos y Condiciones de Financiamiento

向联合国划定的最不发达国家和拉美地区孔子学院(课堂)提供孔子学院奖学金,并向获奖学员(本国籍)提供国际机票资助,即中国接收院校所在城市与学员本国国际口岸城市之间最经济航线的经济舱机票。

La Sede del Instituto Confucio está de acuerdo en proveer becas para los estudiantes que posean nacionalidad de su propio país y haberse inscrito en los Institutos Confucio de los paises más subdesarrollados según Las Naciones Unidas y los de Latinoamérica, y les ofrece boletos de vuelos internacionales más economicos entre las ciudades de salidas internacionales de su país y la ciudad en China donde los recibe.  

国际机票资助对象及条件:按时报到、按期完成学业取得合格成绩的汉语国际教育专业硕士、一学年研修+汉语国际教育专业硕士、汉语国际教育本科、一学年研修奖学金生。

Sujetos y Condiciones de Financiamiento de Boletos Internacionales: El financiamiento está disponible a los estudiantes de posgrado que hayan cumplido sus estudios en Educación Internacional del Chino Mandarín, los estudiantes de posgrado en Educación Internacional del Chino Mandarín por un periodo de un año,los estudiantes de bachillerato en Educación Internacional del Chino Mandarín y los becarios que hayan estudiado un año en China.     

获奖者在学期间如出现违反国家法律、学校规章而受到处罚,或因年度评审被取消奖学金资格,将取消回国的国际机票资助资格。中途退学、休学和延期滞留中国的学生,视作放弃机票资助,不予受理。

Los ganadores que hayan violado las leyes del estado o de la universidad o su beca fue cancelada debido a la revisión anual durante su estancia en China, el financiamiento del boleto de regreso a su país se considerará no válido.Suspensión, retiro de clase y detención deliberadamente durante su estancia en China, se considerará como renuncia del financiamiento de boleto.  

申请流程

2. Proceso de Solicitud:

国际机票须按规定时限、规定航程申请,否则不予受理。

Los candidatos deberán solicitar los boletos internacionales de acuerdo a los plazos defindos y el itinerario estipulado. De lo contrario, la solicitud no será considerada.

来华报到。申请者须根据接收院校确定的报到日期选定来华航班,至少提前一个月到所在孔子学院填写经孔子学院负责人审核签字(盖章)的《孔子学院奖学金生国际机票申请表》,附上录取通知书和本人清晰的有效护照扫描件。如转机需要过境签证,请一并提供。

La Inscripción en China:

Solicitantes deben eligir vuelos según la fecha de la inscripción de la universidad a que están acudiendo. Deben rellenar con antelación de mínimo un mes el formato de solicitación de financiamiento de boletos internacionales para becarios y firmado y sellado por el directior del Instituto Confucio local.También son responsables de entregar la carta de admisión y una copia escaneada del pasaporte. Se entregará una copia del visado de tránsito si es necesario.

毕业离校。申请者根据接收院校确定的离校日期选择回国航班,至少提前一个月到所在接收院校填写经接收院校留学生管理部门审核签字(盖章)的《孔子学院奖学金生国际机票申请表》,附上奖学金证书和本人有效护照清晰的扫描件。如转机需要过境签证,请一并提供。

Graduación y Regreso:

Solicitantes deben elegir vuelos de regreso según del calendario escolar la universidad.Deben rellenar con antelación de mínimo un mes el formato de solicitación de financiamiento de boletos internacionales para becarios y firmado y sellado por el departamento administrativo de estudiantes extranjeros.También son responsable de entregar una copia escaneada de  su pasaporte. Se entrega una copia del visado de tránsito si es necesario.

 

受理回复。总部将于7个工作日内将受理结果(机票行程单或未批准信息)通过电子邮件通知到有关孔子学院(接收院校)。有关孔子学院(接收院校)及获得机票资助的申请人,应将核对行程单后的反馈信息及时回复给总部邮箱ticketsofcih@hotmail.com。

Atención de Solicitudes:

La Sede del Instituto Confucio les avisará por correo electrónico del resultado sobre sus solicitaciones de boletos en 7 días laborales y les mandará el itinerario de vuelo si la solicitación ha sido aprobada.Los Institutos Confucio relacionados y las universidades receptoras deben responder a la Sede por correo electrónico después de verificar la información de sus solicitantes.

申请和使用机票的要求

3. Requisitos de Solicitud y uso de los Boletos

1.申请人须认真填写个人信息,起降地机场名称或国际代码。乘机日期须与学校规定的来华报到(毕业离校)日期相符。

1. Los solicitantes deben rellenar correctamente la información personal, el aeropuerto de embarque y la llegada con sus códigos internacionales. Las fechas de los boletos deben estar de acuerdo con los plazos de inscripción y el calendario escolar de la universidad.  

2.总部提供的国际机票自出发之日起一个月内有效,请乘机人务必自行打印行程单并随身携带。逾期未使用的机票按自动放弃处理。因故放弃使用机票,需在航班起飞之日前七天通知总部,不得自行办理退票手续。

2. Los boletos ofrecidos por la Sede serán válidos durante un mes a partir de la fecha de salida. El pasajero deberá imprimir su itinerario y llevarlo consigo. Los boletos serán considerados como cancelados automaticamente en el caso de retraso. En caso de renunciar al uso de los boletos,será necesario avisar a la Sede con antelación de siete días antes de la fecha de salida. El cambio o reembolso de los boletos no será permitido.

3.自动放弃机票、因故放弃机票等未使用的机票,总部在统一办理退票的过程中所引起的手续费,由申请人本人承担。推荐孔院(接收院校)有责任联系并监督申请人缴纳退票费。

3. Las tarifas causadas por los trámites de las cancelaciones del vuelo serán asumidos por el propio solicitante. El Instituto Confucio local y la universidad receptora tienen la responsabilidad de supervisar el pago de estas tarifas.

四、免责声明

4.Descargo de Responsabilidad

1.申请人如中途转机需要过境签证,请本人提前申请过境签证,否则总部无法提供机票资助。

1. En el caso de que el solicitante necesite el visado de tránsito para escalas de vuelos, es necesario que lo solicite para que la Sede lo pueda financiar.

2.申请人如需更改乘机日期和航线产生的费用,或因航班延误,行李超重和超规所产生的费用,以及机场至最终目的地的交通路线费用,均由乘机人自理。

2. El solicitante asumirá el costo causado por los cambios de la fecha de los boletos e itinerario. Se hará cargo también de la tarifa causada por el exceso de equipaje, retraso del vuelo y el traslado del aeropuerto a su destino final.  

3.因来华报到或毕业期间属于购票旺季,如申请人填报的乘机日期当日无航班、机票售罄或票价过高,总部有权决定为其选择与申请日期临近且最经济的航班。

3. Debido a la temporada turística durante el mes de la ida y la vuelta del solicitante, la Sede tiene el derecho final de elegir los boletos más economicos en las fechas cercanas si no se encuentran boletos en la precisa fecha o la tarifa del boleto es demasiado alta.

 五、本办法自发布之日起施行,原定资助办法(试行)废止。

5. El anuncio de las politicas de financiamiento serán canceladas a partir del día de la aplicación de las nuevas politicas.

订票事宜,请联系国际机票服务中心:

Reservación de boletos:

联系人:王魏莉、王艳

Contacto: Wang Weili;Wang Yan

电话:86-10-82302345转2258/2255

Tele:86-10-82302345 ext 2258/2255

邮箱:ticketsofcih@hotmail.com

Correo electrónico:ticketsofcih@hotmail.com

如对有关规定有疑问,请联系接收院校:

Dudas acerca de las disposiciones, por favor, póngase en contacto con la universidad receptora:

http://cis.chinese.cn/node_5737.htm

或总部奖学金处

奖学金处联系人:袁礼

Contacto: Yuan Li

电话:86-10-58595920

Tele:86-10-58595920

邮箱:yuanli@hanban.org

Correo electrónico:yuanli@hanban.org

附件:1.孔子学院奖学金生国际机票申请表

      2.孔子学院奖学金生国际机票资助国家名单

Anexo:

Formato de Solicitud para Becas del Instituto Confucio

 2. Lista de los paises elegibles para el financiamiento de boletos de vuelos internacionales

孔子学院总部/ 国家汉办

La Sede del Instituto Confucio/Hanban

                                        2016年1月25日

                               25/01/2016

Más información:http://cis.chinese.cn